|   Uutiset   |   Urheilu   |   Pääkirjoitus   |   LS-videot   |   Pakinat   |   Facebook   |   Torikamera   |   Kuvagalleria   |   Digilehti   |   TV   |   HAKU   |




  |  LIVE   |  Ilouutisia  |   Oikaisu&Palaute   |   Ilmoittajat   |   Tilaajat   |   Mediatiedot   |   Pyhtäänlehti   |   JSN   |   Sinä   |   Yhteystiedot   |   LS




    2017


Nimipäiviään viettävät .

« Takaisin  







LOVIISAN UUSIN SÄÄENNUSTE

SÄHKEITÄ LOVIISAN SEUDULTA
Lisää
Tilapäinen valiokunta: Heikilä ja Isotalo eivät nauti luottamusta (02.03.2017 11:17)
Loviisan kuntavaaliehdokkaat 2017 (28.02.2017 19:40)
Lapinjärven kuntavaaliehdokkaat 2017 (28.02.2017 17:42)

PÄÄUUTISET
Lisää
Vatsatauti jyllää Taasiakodissa (01.03.2017)
Porlammin lähipalveluille turvaa etäyhteistyöllä (01.03.2017)
Kaupunki kouluttaa moniosaajia (28.02.2017)

URHEILU
Lisää
LJK pisti Bruinsin kontalleen (28.02.2017)
Tasapeli Joensuussa (21.02.2017)
Minitytöille voitto ja tappio (21.02.2017)

PÄÄKIRJOITUS
Lisää
Kouluruoka suositummaksi (28.02.2017)

ILOUUTISIA
Lisää

UUTISIA MAAILMALTA
Suomella ei jakoa MM-lentopallon jatkosarjassa (22.9.2018 21:49)
Lukolla tuskaisa alku Liigassa (22.9.2018 21:39)
Kaksi otettu kiinni KRP:n jättioperaatiossa ? ?Epäillään muun muassa törkeää rahanpesua ja törkeää veropetosta? (22.9.2018 16:43)


TORIKAMERA

LUKIJAN KUVA

Läskitikka
2017-02-28 12:29 Mats Lönnfors

» Näin lähetät kuvia Lovariin


AURINKO NOUSEE/LASKEE


nousee

laskee



MAALLA, MERELLÄ JA ILMASSA
Lentokoneet Loviisan yllä
Laivat Loviisan edustalla
Säteilytilanne Loviisassa
Säähavainnot Loviisa, Orrengrund
Loviisan seudun kelikamerat
Loviisan seudun onnettomuudet

OIKAISUJA
LisŠŠ
Oikaisu: Amistolla oma keittiö (01.03.2017 10:55)
Tarkennus kiky-uutiseen (20.01.2017 09:43)
Väärä ryhmä (05.01.2017 09:45)

EIKÕ LEHTESI TULLUT?

Lue

SEURAT

Lue

YLI 100 VUOTTA VANHAT LOVARIT












UUTISET


Kadonnut Loviisan historian suomennos löytyi
27.05.2011



Loviisan kaupungin ruotsinkielisestä historiateoksesta vuonna 1945 tehty ja pitkään kateissa ollut ensimmäinen suomenkielinen käännös on viimein löytynyt. Loviisan kaupunki tilasi ja maksoi kaupungin tohtori Aukusti Simojoelle kolmiosaisen ”Lovisa Stads Historia” –teoksen suomennoksesta. Alkuperäiset ruotsinkieliset historiateokset julkaistiin vuosina 1930-1939, ja myytiin loppuun vuoteen 1945 mennessä.

Suomennos valmistui ja piti painaa kirjaksi kaupungin 200-vuotisjuhliin mennessä. Simojoki sai käännöksensä valmiiksi määräaikaan mennessä, mutta sitä ei koskaan painettu kirjaksi, vaan jäi kaupungin arkistoon pölyttymään. Kääntäjä sai palkkioksi työstään 35.000 markkaa. Käännöksen ensimmäinen 1300-sivuinen käsin kirjoitettu osa julkaistiin ruotsiksi vuonna 1930 ja se käsitteli vuosia 1975-1808 ja sen alkuperäisen ruotsinkielisen tekstin oli kirjoittanut Gabriel Nikander. Myös toisen, 900-sivuisen osan oli kirjoittanut Nikander ja se käsitteli vuosia 1808-1855. Se julkaistiin vuonna 1932. Kolmas, 1200-sivuinen osa oli Johannes Cederlöfin kirjoittama, ja se käsitteli vuosia 1855-1918, mutta julkaistiin ruotsiksi vasta vuonna 1939. Suomenkielinen versio piti julkaista vuonna 1945.

”Ei ollut rahaa eikä painopaperia”

Loviisan Sanomat kysyi ensimmäisen kerran suomenkielisen historiakäännöksen julkaisemisesta huhtikuussa 1945, jolloin kaupungin edustajat kertoivat, ettei sen painamiseen ole varattu rahaa eikä sopivaa paperia ole saatavilla. Seuraavan kerran vuoden 1964 helmikuussa Loviisan Sanomien kysellessä tuolloin 19 vuotta arkistossa maanneen suomennoksen julkaisemisesta ilmoittivat kaupungin edustajat, ettei varoja julkaisemiseen edelleenkään myönnetä. Tuolloin kaupungin suomenkieliset ryhtyivät puuhaamaan keräystä historiakirjan julkaisemiseksi. Kun Loviisan Sanomat kolmannen kerran kysyi suomennoksen julkaisemisesta 1970-luvun lopulla, kertoi silloinen kaupunginsihteeri Joakim Palmén suomennoksen kadonneen kaupungin arkistoista. Noin 3500 käsinkirjoitettua sivua käsittävä käännös oli kadoksissa nelisenkymmentä vuotta, kunnes asia nousi esille Helsingin yliopiston historian dosentin, loviisalaisen Erkki Teräväisen käytyä huhtikuussa 2011 Lovarin toimituksessa, ja luettua Lovarin vanhan uutisen historiasuomennoksen katoamisesta. Hän ryhtyi selvittämään asiaa. Teräväinen halusi vertailla esimerkiksi miten eri historiateokset ovat kuvanneet huhtikuun 1918 tapahtumia. -Kävin Loviisan kirjaston Loviisa-huoneessa selaamassa Loviisa-aiheisten kirjojen kokoelmia. Suomennos ei ollut luetteloissa eikä luettelemattomien kirjojen joukossa. Kirjastosta Helinä Rosenberg neuvoi, että museossa on joitakin kirjoja ja käsikirjoituksia, kertoi Erkki Teräväinen.

Löytyi Eero Laakson kuolinpesästä

-Museonjohtaja Pia Wilhelmsson muisteli, että Päivi Melamies oli vuonna 2004 tuonut museoon jotakin aineistoa, joka voisi olla kyseinen suomennos. Ja niin olikin, Teräväinen kertoi. Käsinkirjoitetut lehdet oli sidottu naruilla yhteen. Kävi ilmi, että Päivi Melamies oli löytänyt suomennoksen isänsä Eero Laakson jäämistöstä Tullisillan kiinteistöstä.
-En tiedä miten ne olivat sinne joutuneet. Olivatko Nordström-yhtiöiden konttorin ajoilta vai oliko isäni ostanut ne itselleen ja aikonut painattaa kirjaksi, kertoi Päivi Melamies eilen. Vuonna 2001 menehtynyt Lovalin perustaja Eero Laakso toimi useissa kaupungin luottamustehtävissä. Hän lienee ollut mukana valmistelemassa keräystä suomennoksen julkaisemiseksi. -Kun löysin paperit, katsoin, että nämä on syytä viedä Loviisan museolle, Melamies sanoi.
-Oli erittäin hienoa, että saimme sen talteen museon kokoelmiin, jossa siihen voivat halukkaat tutustua, kertoi Loviisan museon johtaja Pia Wilhelmsson.
Dosentti Erkki Teräväisen mukaan ensimmäinen suomennos on paikallishistoriallisesti mielenkiintoinen ja merkittävä löytö. Nyt kannattaisi pohtia tulisiko saattaa päätökseen vuonna 1945 alkanut hanke ja kirjoittaa käsikirjoitus puhtaaksi ja julkaista jossain muodossa esimerkiksi tietokantana verkossa.
Suomennoksen julkaisuvaikeuksista ja katoamisesta on liikkunut erilaisia tarinoita. Yhden näkemyksen mukaan alkuperäisen tekstin ja Simojoen tekemän käännöksen pelättiin lietsovan riitaisuuksia kieliryhmien välillä.
Erkki Teräväinen on selaillut alkuperäistä ruotsinkielistä versiota eikä pidä uskottavana kaupungin silloisten päättäjien sensurointipyrkimyksiä. Teräväinen kertoi lukevansa suomennoksen tekstit ja arvioivansa vasta sen jälkeen niitä.
-Kääntäjä yleensä vain kääntää eikä ota kantaa, joten kyse on todennäköisesti tarkasta käännöksestä, Teräväinen sanoi.

Suomeksi vasta vuonna 1995

Loviisan kaupungin ensimmäinen historiateos oli Georg Öhmanin vuonna 1891 julkaisema ”Badort Lovisa jämte omnäjd”. Kirja oli pieni ja punakantinen.
-Sitä ennen 1800-luvun lopulla Helsingin yliopiston eteläsuomalaisen osakunnan opiskelijat kiersivät myös Loviisan seudulla ja keräsivät Elias Lönnrothin hengessä perimätietoa, jota on julkaistu heidän omissa kokoelmissaan, kertoi Teräväinen.
Loviisan historian ensimmäistä suomenkielistä versiota saatiin odottaa aina vuoteen 1995 saakka, jolloin kaupunki julkaisi juhlavuoden kunniaksi ruotsin- ja suomenkieliset versiot professori Olle Sirénin historiateoksesta ”Loviisan kaupungin historia 1745-1995”. Sirén käyttää teoksensa lähteenä monin kohdin 1930-luvulla valmistunutta kolmiosaista historiateosta.

Jaa uutinen klikkaamalla alla olevaa symbolia


e-mail  Arto Henriksson

FacebookLis�� Facebook-sein�llesi


� Kirjoita Lovarin mielipidepalstalle tai kerro lis�tietoja toimitukselle

Kommentoi artikkelia sen kirjoittajalle



Omat yhteystietoni:
Nimi:

Nimimerkki:






Loviisan






Loviisan Sanomat, Sibeliuksenkatu 10, 07900 LOVIISA Vaihde (019) 532701 Konttoriajan jälkeen GSM 0400-600608


NÄKÖISLEHTI